Слон | Προσοχή: Διαγωνισμός! 



Slon.GR Logo
 Бриз 64 читать

Бесплатное ежемесячное издание «Бриз 64» теперь в электронной форме Читать БРИЗ 64
Архив газеты
Смотреть Русское ТВ онлайн!
FreeCurrencyRates.com





Юрист в Греции





Τμήμα ξένων γλωσσών του Ομοσπονδιακού Πανεπιστημίο

6 Февраля 2017
 3 (+Вы) /391

Προσοχή: Διαγωνισμός!

Προσοχή: Διαγωνισμός!

Υστερα από την εποικοδομητική συνεργασία με τη Διεύθυνση της Περιφέρειας Σβερντλόβσκ, το Τμήμα ξένων γλωσσών και μετάφρασης του Ομοσπονδιακού Πανεπιστημίου Ουραλίων και της Ενωσης Μεταφραστών της Ρωσικής Ομοσπονδίας η ελληνική γλώσσα συμπεριλήφθηκε στη λίστα των επί έτη διαγωνιζόμενων γλωσσών του «Littera Scripta» που ήταν τα αγγλικά, γερμανικά, γαλλικά, ιταλικά και ιαπωνικά.  

Ο Διαγωνισμός διενεργείται από το Τμήμα ξένων γλωσσών και μετάφρασης του Ομοσπονδιακού Πανεπιστημίου Ουραλίων εν ονόματι του πρώτου Πρόεδρου της Ρωσίας Μπόρις Γιέλτσιν με την υποστήριξη του περιφερειακού τμήματος της Ενωσης Μεταφραστών της Ρωσικής Ομοσπονδίας της π. Σβερντλόβσκ, του Γενικού Προξενείου των Ηνωμένων Πολιτειών στο Γιεκατερινμπούργκ της Ρωσίας, του Γενικού Προξενείου της Γερμανίας στο Γιεκατερινμπούργκ της Ρωσίας, της Γερμανικής Υπηρεσίας Ακαδημαϊκών Ανταλλαγών DAAD, της Επιτροπής της Εταιρείας Dante Alighieri (Γιεκατερινμπούργκ Ρωσίας), του Μεταφραστικού Γραφείου Electra-Translations (Θεσσαλονίκη), της Γενικής Επιστημονικής Βιβλιοθήκης της Περιφέρειας Σβερντλόβσκ «Μπελίνσκι», του Κέντρου Βιβλιοθηκών «Ekaterinburg», του Κέντρου Βιβλιοθηκών  Πληροφόρησης «Ural» και της Ενωσης Καθηγητών και Μεταφραστών της Ιαπωνικής Γλώσσας των Ουραλίων.

Στο πλαίσιο της ελληνικής γλώσσας ο διαγωνισμός διεξάγεται

στις παρακάτω δύο κατηγορίες:

  • Κατηγορία I. «Πεζογραφία» (προβλέπει μετάφραση αποσπάσματος από ένα λογοτεχνικό έργο από τα ελληνικά στα ρωσικά),
  • Κατηγορία II. «Δημοσιογραφική αρθρογραφία» (προβλέπει μετάφραση άρθρου από κάποιο περιοδικό από τα ελληνικά στα ρωσικά).

* Στο πλαίσιο της αγγλικής γλώσσας υπάρχει και η τρίτη κατηγορία «Ποίηση».

 Κάθε συμμετέχων μπορεί να λάβει μέρος στο διαγωνισμό σε οποιαδήποτε κατηγορία ή και στις δύο.

 Η ύλη του διαγωνισμού θα δημοσιευτεί στην ιστοσελίδα: http://lingvu.ru/forum/  (ενότητα  «Littera Scripta – 2017») την 1Φεβρουαρίου 2017. Στην ίδια ιστοσελίδα δημοσιεύονται όλες οι πληροφορίες σχετικά με τον Διαγωνισμό.    

Όσοι επιθυμούν να λάβουν μέρος στο διαγωνισμό θα προτείναμε  να αρχίσουν τη μετάφρασή τους αμέσως μετά τη δημοσίευση των κειμένων. Οι εργασίες των διαγωνιζόμενων θα υποβάλλονται στην Οργανωτική Επιτροπή έως τις 28 Φεβρουαρίου 2017 στις 12:00 μμ. (ώρα Μόσχας).

Μορφή υποβολής των μεταφράσεων για το διαγωνισμό:

• διάστιχο μεταξύ των γραμμών του κειμένου 1,0, μέγεθος γραμματοσειράς 12 Times New Roman, έγγραφο αποθηκευμένο σε Word 2003, πλήρης στοίχιση του κειμένου στο αριστερό και δεξί περιθώριο,

• στην επάνω αριστερή γωνία της πρώτης σελίδας πρέπει να αναγράφονται: το ονοματεπώνυμο του συμμετέχοντα, ο τόπος σπουδών ή εργασίας με την υποσημείωση του έτους σπουδών και της σχολήςτμήματος του εκπαιδευτικού ιδρύματος, η πόλη κατοικίας, ο αριθμός τηλεφώνου και η ηλεκτρονική διεύθυνση.

• παρακαλείσθε όπως να ονομάσετε το αρχείο που θα αποστείλετε με το όνομα του συμμετέχοντα με ένδειξη της κατηγορίας και της γλώσσας-στόχου με την επέκταση.doс (π.χ. Иванова_публицистика_грек.doc).

Οι μεταφράσεις των συμμετασχόντων γίνονται δεκτές μέσω e-mail konkurs_perevod@mail.ru

Μετά το πέρας του διαγωνισμού θα καθοριστούν η πρώτη, η δεύτερη και η τρίτη θέση για κάθε κατηγορία.

Η Οργανωτική και Κριτική Επιτροπή δύνανται να λάβουν ειδική απόφαση σχετικά με τις ειδικές διακρίσεις των συμμετεχόντων απονέμοντάς τους  δίπλωμα «Βραβείο Συμπάθειας της Κριτικής Επιτροπής».

Τα αποτελέσματα του διαγωνισμού θα ανακοινωθούν στις 28 Απριλίου 2017.

Στους νικητές του διαγωνισμού θα αποσταλούν τα διπλώματα. Στους συμμετέχοντες, οι μεταφράσεις των οποίων θα συμπεριληφθούν στη short list (θα προκριθούν στον ημιτελικό) του διαγωνισμό θα αποσταλούν βεβαιώσεις.

Οι ιδιαίτερα δραστήριοι και πετυχημένοι συμμετέχοντες δύναται να λάβουν τις Συστάσεις της Ρωσικής Ενωσης Μεταφραστών. Για το σκοπό αυτό, ο συμμετέχων πρέπει να πληροί τέσσερα κριτήρια:

1) να συμμετέχει στο διαγωνισμό πάνω από δύο χρόνια

2) από δυο και πάνω γλώσσες

3) να συμμετέχει και στις δυο κατηγορίες κειμένων

4) να έχει προκριθεί στον ημιτελικό του διαγωνισμό

Προσκαλούμε μαθητές γυμνασίων και λυκείων, μαθητές φροντιστηρίων, φοιτητές και νέους μεταφραστές να λάβουν μέρος στο διαγωνισμό. Παρακολουθείστε τις ανακοινώσεις στο παραπάνω σύνδεσμο http://lingvu.ru/forum/.

Σκοπός του διαγωνισμού είναι η βελτίωση των γνώσεων, των δεξιοτήτων και ικανοτήτων των φοιτητών και μαθητών, η βελτίωση της ποιότητας της προετοιμασίας των εξειδικευμένων ειδημόνων, η αύξηση του ενδιαφέροντος από πλευράς φοιτητών για την εκπαιδευτική δραστηριότητα και τη μελλοντική τους επαγγελτική πορεία,  προσέλκυση των μαθητών,  διαμόρφωση και ανάπτυξη των μεταφραστικών δεξιοτήτων. Επιπλέον,  επιδιώκεται η διεύρυνση των διαπολιτισμικών επαφών των εκπροσώπων των διάφορων χωρών, η εγκαθίδρυση σταθερών επαγγελματικών επαφών ανάμεσα στους ειδικούς στο χώρος της μετάφρασης καθώς και η βελτίωση του κύρους του μεταφραστικού επαγγέλματος.

Ευελπιστούμε πως ανάμεσα στους αναγνώστες μας θα βρεθούν αρκετοί ταλαντούχοι νέοι που θα δείξουν ενδιαφέρον για τον εν λόγω διαγωνισμό και θα κερδίσουν τα πολυπόθητα βραβεία. Σας ευχόμαστε καλή επιτυχία!

Και επί τη ευκαιρία θα θέλαμε για άλλη μια φορά να ευχηθούμε σε όλους Ευτυχισμένο το Ετος 2017!

Στη σύνθεση της επιτροπής του διαγωνισμού συγκαταλέγονται η Πανελλήνια  Ενωση Μεταφραστών (ΠΕΜ), καθηγητές του Δημοκρίτειου Πανεπιστήμιου, ΙΜΧΑ, γνωστός εκδοτικός οίκος Μαλλιάρης παιδεία, φιλόλογοι, μεταφραστές, συγγραφείς και δημοσιογράφοι της Θεσσαλονίκης.  



система комментирования CACKLE


Последние комментарии
повышение квалификации